Киевские вывески
Воскресенье, 31 мая 2009Кривые и не очень переводы российских брендов.
Вот это оригинал:

Вот это перевод:

Есть и такое:
Может, есть и ещё. Добавляйте.
Кривые и не очень переводы российских брендов.
Вот это оригинал:

Вот это перевод:

Есть и такое:
Может, есть и ещё. Добавляйте.
Aĥ jes.
La fenomeno de Joĵin el marĉoj ankoraŭ ne iĝis tro konata en la E-medio – sed niaj lokaj esperantistoj volas performi la kanton dum IJK en Liberec’. Verŝajne en la ĉeĥa – unue mi miris sed poste rememoris ke por Ĉeĥio la ĉeĥa estas tute natura lingvo.
Kiam mi eksciis tion – antaŭ preskaŭ tri monatoj – mi komencis serioze pensi pri tradukado de tiu kanto al Esperanto, ankaŭ ĉar mi havis jam bonan motivon.
Mi pristudis la kanton kaj komprenis ke traduki ĝin ne eblas. Kaj mi lasis tion sen daŭrigo.
Sed… bone, sen longaj antaŭparoloj, jen la tradukita refreno. Mian opinion pri la tuta cetera teksto mi ankoraŭ ne ŝanĝis.
Harĉjo el marĉoj iras tra la ŝlimo,
Harĉjo el marĉoj haltas ĉe vojlimo,
Harĉjo el marĉoj ĝis maten’ deĵoras,
Harĉjo el marĉoj kaptas kaj forvoras,
Kontraŭ tiu Harĉjo — nekredeblas la konsil’ –
Povas ion fari nure ŝprucaviadil’.
Любуемся на восходящую македонскую звезду — Влатко Лозаноского. У него пока всего пять песен и ни одного альбома, но его вовсю используют как заменителя для Тоше — всем ведь хочется слышать песни Тоше живьём, а у Влатко оказался очень похожий голос. Ну, разве что дикция хуже.
Вот это пока на мой взгляд лучшая из песен Влатко, остальные не такие яркие и с ещё более попсовым текстом. Попсовость его вполне может загубить, хотя загадывать пока рано.
| Знам за сè, ти не си крива Што сега те немам, што надолу гледам. Тешко е да љубиш па бегаш, Да сакаш а немаш И раце да креваш. |
Я знаю обо всём, ты не виновата, Что сейчас у меня нет тебя, что я повесил голову. Тяжело любить — и убегать, Хотеть — и не иметь, И вздевать руки к небу. |
| Сонце не ме грее – каде замина ти? Од очиве темни врнат стари спомени. Сонце не ме грее – сонце, каде си ти? Сам ме остави, небо ти ми затвори… |
Солнце не греет меня — куда ты ушла? Из моих тёмных глаз льются дождём старые воспоминания. Солнце не греет меня — солнце, где ты? Ты оставила меня одного, закрыла мне небо… |
| На постела од снегови спијам И топлина барам, но топлина немам. Тешко е да љубиш па бегаш, Да сакаш а немаш И раце да креваш. |
Я сплю на снежной постели И ищу тепла, но его нет. Тяжело любить — и убегать, Хотеть — и не иметь, И вздевать руки к небу. |
| Сонце не ме грее – каде замина ти? Од очиве темни врнат стари спомени. Сонце не ме грее – сонце, каде си ти? Сам ме остави, небо ти ми затвори… …Не можам без тебе, без тебе… |